all และ every ต่างกันยังไง ? หรือ each และ every ใช้ต่างกันไหม? แล้วควรเลือกใช้แต่ละตัวกันอย่างไร? เป็นคำถามยอดฮิตที่หลายคนยังคงสงสัยกันอยู่ เลยต้องบอกก่อนเลยว่าทั้งสามคำนี้ เหมือนกันก็ตรงที่ เป็นส่วนหนึ่งของ คําบอกปริมาณ ในภาษาอังกฤษ เหมือนกัน แต่ว่า แต่ละตัวนั้นจะมีความหมายยังไง และใช้กันประมาณไหน มาทำความเข้าใจไปพร้อมๆกันเลยค่ะ
การใช้ All Every และ each
♦ การใช้ Each, Every
- สองคำนี้มีความหมายใกล้ๆกัน แต่ไม่เหมือนกันนะคะ ขึ้นอยู่กับว่าเราจะเน้นแยก หรือเน้นรวมๆ
- each มีความหมายว่า แต่ละ อันละ คนละ
- every ที่มีความหมายว่า ทุกๆ
- ทั้ง each, every ใช้กับคำนาม เอกพจน์ และกริยาเอกพจน์ (เพราะทั้งสองคำมีความหมายในเชิงการแยกมองเป็นรายๆ เช่นเมื่อพูดว่า ทุกคนกำลังกินแตงโม นั่นหมายความว่า แต่ละคนกำลังกินแตงโม คือกินของใครของมันแหละ แต่เขากินแตงโมกันทุกคน คือมองเป็นรายคน)
ตัวอย่าง
1. Each pen costs 15 baht. = ปากกาแต่ละด้ามราคา 15 บาท
2. Every pen on the shelf costs 15 baht. = ปากกาทุกด้ามบนชั้นราคา 15 บาท
♦ การใช้ All
- มีความหมายว่า ทั้งหมด
- ใช้กับ คำนามนับได้ (พหูพจน์) และนามนับไม่ได้ + กริยาพหูพจน์
(ที่เป็นพหูพจน์ เพราะความหมายของ all คือการนับรวม ทุกชิ้น ทุกคน ทุกอัน ฯลฯ )
**เพื่อให้เห็นภาพ จึงเปรียบเทียบกับ each, every และจะเห็นว่า each, every นั้นมองแยกเป็น แต่ละคน กับ ทุกๆคน แต่ การใช้ all จะมอง แต่ละคน กับทุกๆคน นับรวมเป็นคำว่า ทั้งหมด
ตัวอย่าง
1. All oranges on the table are sweet. = ส้มทั้งหมดบนโต๊ะมีรสหวาน